컨텐츠 바로가기[Skip to contents]
HOME > News & Report > News > 해외뉴스
[외신기자클럽] 북미시장, 한인을 노려라 (+영어원문)

한인 및 아시아계 타깃, 한국과 동시 개봉 등 사전 전략 필요

한국영화 해외 세일즈가 점점 더 중요하게 됐다. 그렇기 때문에 한국 영화업계 사람들은 일본(확연히 가장 큰 시장이 됨), 아시아의 나머지 지역, 유럽, 북미 등 다양한 주요 시장에 어떤 종류의 영화가 제일 잘 맞는지 알게 됐다.

이 모든 지역 중 북미시장이 가장 이상하고 도전적이다. 미국의 왜곡된 배급 시스템 안에서 확립된 배급경로라면 외국 예술영화를 위한 것만 있지, 외국 장르영화를 위한 것은 없다. 그렇기 때문에 김기덕 감독의 <봄 여름 가을 겨울 그리고 봄>(사진)이 미국에서 최고 흥행한 한국영화로, <태극기 휘날리며>나 <집으로…> 또는 다른 어떤 한국영화 개봉작보다 훨씬 더 벌어들인 것이다. 김 감독의 영화는 미국 예술영화 관객에게 아주 잘 맞는 것이다. 그러나 예술영화와 리메이크 판권 외에도 미국시장은 제3의 주요 원천의 가능성을 지니고 있다. 바로 한국계 주민이다. 2000년 인구조사에서 120만명 이상의 미국 시민은 한국계 또는 부분적으로 한국계임을 자처했다. 게다가 미국에 임시로 거주하는 한국 시민도 상당수 있다. 이 집단의 상당 부분은 한국영화나 고국의 문화적 추세에 뒤지지 않으려는 관심을 갖고 있다.

세계 곳곳의 다른 영화업계들은 이주민 인구를 타깃으로 하는 데 훨씬 더 적극적이다. 인도가 아마도 최고의 예다. 주요 발리우드영화와 그리 주되지 않은 발리우드영화도 인도 개봉에 맞춰 런던이나 미국의 일부 도시에서 종종 동시개봉을 한다. 인도인 공동체들은 수년간 충실한 관객층을 형성해왔다. 인도 영화사들에게 이주민 집단은 경제적으로 없어선 안 될 타깃 관객의 큰 부분이다.

또한 미국의 거대하고 다양한 라틴아메리카계 인구를 겨냥한 스페인어 영화 전문 배급사도 증가하고 있다. 일례로 아리나필름이라는 작은 회사는 인기 대중 영화를 수입해 주로 스페인어 매체에 마케팅하며 스페인계 인구가 많은 도시에 개봉한다. 이런 영화들이 돈을 많이 벌게 되는 경우는 드물지 않다. “미국 스튜디오들은 스페인어 매체의 위력을 파악하지 못하고 있다”고 아리나 대표 산티아고 포조는 말했다. “미국의 라틴계인들은 할리우드의 평행된 우주에서 존재한다.”

한인 집단을 타깃으로 미국 극장에 한국영화를 직배할 만한 가치가 있을까? 미국에 라틴계나 인도인들보다 한국인이 훨씬 적은 건 사실이다. 그렇지만 LA, 뉴욕, 워싱턴, 시카고 등과 같이 인구가 밀집된 도시에 있는 잠재적 한인 관객을 합치면 광주시만한 규모가 나온다. 또한 아시아계 인구 전체를 타깃으로 삼는 것도 가능할 것이다. 많은 아시아계 미국인 2세나 3세가 한국이나 일본의 영화나 음악를 크게 구분하지 않고 스스로 아시아 대중문화 일반의 팬으로 생각하기 때문이다. 그리고 마지막으로, 영화들이 영문자막으로 상영된다면, 미국에 있는 한국인이 아닌 이들에게 한국영화를 진흥하는 데 도움이 될 것이다. 홍콩영화가 서구에서 그토록 큰 언더그라운드 팬의 기반을 마련할 수 있었던 것도 이 때문이다. 한국 영화사들이 어느 정도 이 시장을 인식하고는 있다. 예를 들어 한국 비디오는 한국과 캘리포니아에서 동시 출시되기도 한다. 시네마서비스도 주요 미국 도시에 한정해 자막없는 <실미도>를 개봉하기도 했다. 미국 배급사에 영화의 극장 흥행 가능성을 보여주려는 것이었지만, 그곳 회사 없이도 미국에서 돈을 벌 수 있다는 것을 보여주기도 했다.

궁극적으로 영화의 종류에 달렸다. <올드보이>나 <살인의 추억>의 경우, 국제 세일즈 대행사를 통해 예술영화 배급사에 판매하는 정규 경로대로 가는 것이 훨씬 더 합리적이다. 그런데 극장 배급으로 판매 될 가능성이 적은 <어린 신부>나 와 같은 코미디나 장르영화가 미국에서 돈을 벌 수도 있다. 가능하면 한국 개봉과 같은 주말에 빨리 개봉시키고 한인 공동체를 타깃으로 하는 것이 가장 중요할 것이다. 마케팅은 아무 영화사에 맡기면 안 되고, 한국계 미국인 집단을 잘 아는 사람들이 해야 할 것이다.

한국 영화사들이 이 상당한 관객을 접수시키려면 영화 제작단계 때부터 미국 개봉 전략을 계획해야 할 것이다. 한국과 미국 주요 도시 몇몇에서의 동시 개봉이 미국시장에서 돈을 끌어내는 가장 좋은 방법일 수 있다. 특히 코미디나 미국 바이어들이 눈길을 주지 않는 다른 대중영화들의 경우 더욱 그럴 것이다.

Recently international sales have become more and more important for Korean film companies. As such, Korean film industry people have learned which kind of films are best suited for various major markets, including Japan (the most important market by far), the rest of Asia, Europe, and North America.

Of all these regions, the North American market is the strangest and most challenging. In America's distorted distribution system, established distribution routes exist only for foreign arthouse films, not foreign genre films. This is why Kim Ki-duk's Spring, Summer, Fall, Winter... and Spring is the best-selling Korean film ever in the U.S., earning far more than Taegukgi, The Way Home, or any other release. Kim's film is very well suited to the U.S. arthouse audience.

However beyond arthouse films and remake rights, the U.S. market holds a third major source of potential, which is the Korean-American population. Over 1.2 million American citizens described themselves as Korean or part-Korean in the 2000 census, plus there are large number of Korean nationals living in the U.S. on a temporary basis. A significant portion of this group is interested in Korean movies, or in keeping up with cultural trends back in Korea.

Other film industries around the world are much more aggressive at targeting diaspora populations. India is perhaps the best example: major and not-so-major Bollywood films often open on the same day in London or selected cities in the U.S. as they do in India. Theaters in Indian communities have managed to build up a devoted audience over the years. For Indian film companies, diaspora populations are a large and economically vital part of their target audience.

There are also a growing number of distributors specializing in Spanish-language films for the large and diverse Latino population in the U.S. One example is a small company called Arenas Films, which imports mainstream, popular films for cities with large Hispanic populations, marketing them primarily in Spanish-language media. Often such releases make a lot of money. "The US studios don't understand the power of the Spanish-language media," says Arenas CEO Santiago Pozo. "US Latinos exist in a parallel universe to Hollywood."

Would it be worthwhile to directly distribute Korean films into U.S. theaters, targeting the Korean population? It's true that there are far fewer Koreans in the U.S. than Latinos or Indians. Nonetheless, the potential Korean audience in major population centers like LA, New York, Washington and Chicago add up to about the size of Gwangju. It would also be possible to target the Asian population as a whole, since many second or third generation Asian-Americans consider themselves fans of Asian pop culture in general, without making a big distinction between Korean or Japanese films or music. And finally, if the films were screened with English subtitles, it could help to promote Korean cinema to non-Koreans in the U.S. This is how Hong Kong cinema built up such a large underground fan base in Western countries.

To a certain extent, Korean film companies are already aware of this market: Korean videos are often released simultaneously in the U.S. and California, for example. Cinema Service also made an impressive amount of money with a limited, unsubtitled release of Silmido in major American cities. Their intention was to demonstrate the film's box-office potential for American distributors, but the release also showed that it's possible to make money in the U.S. without a U.S. company.

Ultimately it depends on the type of film. For Old Boy or Memories Of Murder, it makes far more sense to go through the regular route of selling to arthouse distributors through an international sales agent. Yet comedies and genre films like My Little Bride or S Diary, which are unlikely to be sold for theatrical distribution, could also be earning money in America. Most important would be to release it quickly – on the same weekend as the release in Korea, if possible – and to target Korean communities. The marketing would have to be done not by any film company, but by people familiar with the Korean-American population.

If Korean film companies want to tap into this sizeable audience, they should plan out its U.S. release strategy while the film is still in production. A simultaneous release in Korea and the U.S. in a few major cities might be the best way to get money out of the U.S. market, particularly for comedies and other mainstream films that are ignored by American buyers.